
Hỏi hắn xem có mẹ cha tiên tổ?
Hãy nhìn thẳng vào mắt kẻ bắt anh
Hỏi hắn xem có vợ con nòi giống?
Hãy nhìn thẳng vào mắt kẻ bắt anh
Hỏi hắn xem phải chăng cha ông chưa bao giờ đổ máu
Hỏi hắn xem đất dưới chân đang da diết kêu gì?
Hãy nhìn thẳng vào mắt kẻ bắt anh
Hỏi hắn xem hắn sẽ nói gì
Nếu mai này con cháu hỏi:
Hắn …hắn…làm gì khi đất mẹ bị doạ đe
Hắn làm gì khi Tổ quốc lâm nguy
Khi người ta xuống đường Biểu Giương tình yêu Tổ quốc
vung đập xuống những đồng bào cha yêu nước
Cha đi làm lính nồi niêu,
bảo vệ cái xoong, gùi tiền cho con đi Bar, đi xe sang, đi du học.
Cha đi, cha đi…
Thằng cha đó nó đi…
Đi đi đi đi
Cứ đi
đi
Nó đã chết lâu rồi, từ phút đầu được sống
Nó là cái xác, cái dùi cui di động
Cái nồi xoong đồi bại đồi trụy
Đừng nhìn vào ánh mắt kẻ đi bắt người ta,
hãy cứ đi làm việc của mình
Chính trị là việc của Cấp Trên
Việc của tôi là xuống đường yêu nước
Hòa bình cũng quý như áo, cơm,
nhưng đất mẹ là máu trong tim từ thuở cha ông chưa bao giờ ngừng đập
được ngắm nhìn những ánh mắt Tự do
Deutsch Version: Mai Lê
Schau direkt in die Augen des Mannes,
der seine willkürliche Verhaftung führt.
(Für Cừu, mein lieber Sohn )
des Mannes,
der Dich
willkürlich festgenommen hat.
des Mannes,
der Dich
willkürlich festgenommen hat.
des Mannes,
der Dich
willkürlich festgenommen hat.
ihr Blut vergossen hatten
und die Freiheit für die Heimat
zu kämpfen?
unter den Füßen
sein zerstörtes Land
am Weinen ist?
des Mannes,
der Dich
willkürlich festgenommen hat
antworten könnte
seine Kinder
die Frage stellen würden
als unser Vaterland in Gefahr war,
als unser Landleute
protestierten
gegen die Invasion des “Fremden”
um ihren Patriotismus
zu äußern.”
der
den Schlagstock benutzte
auf
sein patriotisches Volk
zu prügeln.
nie den Ehrlichen
für seine unbegrenzte Habgier
schützte
seinem illegalen Gut
zu sammeln.
ging er selbst zum Nachtclub
fuhr das Luxus-Auto
Sein Vater geht
geht weiter…
Dieser Bösewicht
bewegt sich fort……
ist er nie weiter fort….
der sich in einem verdorbenen
unmoralischen seelenlosen
Körper
bewegt.
Er wäre schon tot
vor langer Zeit
von den ersten Minuten des Lebens.
in die Augen des Mannes,
der Dich
willkürlich festgenommen hat
Du nicht
menschliche Gefühle in seinem Blick
erkennen könntest.
Aufgabe des Staatsoberhauptes.
Ich muss meinen Patriotismus äußern
zur Straße gehen, zu protestieren.
Frieden ist groß geschrieben,
so
wertvoll
wie
unsere menschlichen Grundbedürfnisse.
in der Ader unsere Ahne
immer und immer weiter
geflossen
bis heute.
Das ist Tradition,
dass unsere Liebe zu Vietnam nie aufhört.
die Freiheit im Auge des Menschen gesehen
Tâm Như
Bởi Vì Tôi Khao Khát Tự Do
Nguyễn Đắc Kiên
*. Tặng những người biểu tình ngày 09/12/2012
nếu một ngày tôi phải vào tù,
ở nơi đó tôi gặp những người ngay,
ở nơi đó đồng loại tôi đang sống.
tôi muốn được vào nhà tù Cộng sản,
ở nơi đó giam giữ Tự do,
giam giữ những trái tim khao khát Sống.
ở nơi đó giam giữ những nhà thơ,
giam giữ kẻ ngủ hoang để thức tỉnh muôn đồng bào vô thức
là mở ra ngàn thiên thể Tự do.
bắt Tự do giam vào trong ngục tối,
là mở ra ngàn thơ tứ Con người.
thì chắc chắn là nhà tù Cộng sản,
bởi vì tôi khao khát Tự do.
09/12/12
Deutsch Version: Mai Lê
Meine Sehnsucht nach Freiheit
eines Tages
ins Gefängnis gehen müsste
möchte ich
in den kommunistischen Gefängnissen
Artgenossen
auch dort sein müssen.
eines Tages
ins Gefängnis gehen müsste
möchte ich
in den kommunistischen Gefängnissen
der Gefangenen
eines Tages
ins Gefängnis gehen müsste
möchte ich
in den kommunistischen Gefängnissen
inhaftierten Bürger
aus dem Schlafen
in den Kerker zusperren
eröffnen
Tausende von frei fliegenden Himmelskörpern.
festgehalten
sind Tausende von Gedichten
aus Menschen offen.
eines Tages
ins Gefängnis gehen müsste
kommunistisches Gefängnis
ich
gefordert habe
für mein Land.
04/03/2013